Salve a tutti, spero tanto che tra di voi ci sia qualcuno che può darmi una mano a trovare un meccanico o un pilota che parli la lingua inglese (oltre all'italiano). Sicuramente la mia è una richiesta strana ma mi trovo nella necessità di fare una traduzione dall'italiano all'inglese e ho a che fare con "satelliti e planetari del cambio", "motori bialbero" etc etc, terminologia che conosco abbastanza bene in italiano, anche per esperienza diretta in quanto figlia di un meccanico entrata nel mondo dei rally nel 1989, ma purtroppo non so proprio come tradurli in inglese. Nei normali vocabolari i termini usati in officina non si trovano di certo...troppo specifici, percui mi rivolgo a voi con la speranza che tra i tanti appassionati di motori ce ne siano anche alcuni "bilingue" che si rendono disponibili ad aiutarmi con la teminologia tecnica-meccanica. Vi ringrazio anticipatamente e mi scuso per non avervi dato un argomento magari di vostro interesse ma non saprei proprio come risolvere questo mio bisogno in altro modo. Buon proseguimento a tutti e grazie ancora...Paola
annuncio
Comprimi
Ancora nessun annuncio.
termini puramente meccanici e tecnici
Comprimi
X
-
Re: termini puramente meccanici e tecnici
Più che un meccanico un ingegnere
Ma sono tanti termini? Perchè potresti pensare di postarli qui e sperare in qualche risposta!
Comunque gli ingranaggi planetari/epiciclici si chiamano "planetary gear" o "epicyclic" (molto simili all'italiano), mentre il motore bialbero in testa è DOHC "double overhead camshaft", se singolo è single e SOHC.Ultima modifica di AJF; 15-01-2011, 16:07.Chi dice che una cosa non si può fare dovrebbe togliersi dai piedi di chi la sta facendo
"Ubi non accusator, ibi non judex."
(Dove non c'e' la polizia, non c'e' limite di velocita'.)
"Alla povertà mancano molte cose, all'avarizia tutte"
(Publilio Siro)
Commenta
-
Re: termini puramente meccanici e tecnici
grazie infinite, ragazzi, siete molto gentili a rispondermi. In effetti mi capita ogni tanto di fare traduzioni, di vario genere, ma quelle che richiedono termini specificatamente meccanici o tecnici per me sono le più difficili perchè non sono termini facilmente reperibili sui vocabolari. Per cui l'unica soluzione che al momento riesco a darmi è quella di disturbare gli addetti ai lavori e gli appassionati come voi. Se mi dite che non è un problema per voi rispondermi ed aiutarmi a trovare qualche termine quando mi serve, vi ringrazio infinitamente già da ora. Se ritenete che il forum non sia il mezzo adatto, ma lo stesso volete aiutarmi, vi prego di farmi sapere come posso contattarvi diversamente perchè non voglio essere inopportuna o portare via spazio senza averne il diritto... tornando ai termini GRAZIE per quelli relativi al cambio e al bialbero, per caso sapete anche come si dice CRONOSCALATA e GARA IN SALITA? Mille grazie a tutti e buona domenica, Paola
Commenta
-
Re: termini puramente meccanici e tecnici
Questo penso che sia utile:
Non costa molto, volendo lo trovi anche sul mulo...
Bye, Luca
Commenta
-
Re: termini puramente meccanici e tecnici
Originariamente inviato da _SimO_ Visualizza il messaggioGara in salita: Hillclimb
Commenta
-
Re: termini puramente meccanici e tecnici
Originariamente inviato da flycat Visualizza il messaggioQuesto penso che sia utile:
[qimg]http://img100.imageshack.us/img100/1337/58910281.jpg[/qimg]
Non costa molto, volendo lo trovi anche sul mulo...
Bye, Luca
Commenta
-
Re: termini puramente meccanici e tecnici
Prova a fare una lista delle parole che ti servono. Calcolando che molte persone si riforniscono all'estero gran parte della terminologia dovrebbe essere conosciuta anche in inglese
Tentare non ti costa nullaIl ballo è una manifestazione verticale di un desiderio orizzontale.
Woody Allen
Commenta
-
Re: termini puramente meccanici e tecnici
Originariamente inviato da _SimO_ Visualizza il messaggioGara in salita: Hillclimb
Se non sbaglio per le gare in salita si può utilizzare anche il termine "up hill"Il ballo è una manifestazione verticale di un desiderio orizzontale.
Woody Allen
Commenta
Commenta